ngodinhdiemXin mời các bạn đọc thiên tiểu sử của cố Tổng Thống Ngô Đình Diệm trong cuốn Cuộc Thánh Chiến Chống Cộng do sử gia Chính Đạo Vũ Ngự Chiêu viết và được Văn Hóa xuất bản tại Houston năm 2004. Đây là

phần 1   phần 2  và  phần 3.

 

 Sử gia Vũ Ngự Chiêu tìm được trong văn khố Pháp hai tài liệu chứng minh Ngô Đình Khả, cha Ngô Đình Diệm, đã lập công cách mạng với thực dân Pháp trong chiến dịch đàn áp phong trào Cần Vương do Phan Đình Phùng lãnh đạo tại Hà Tỉnh, làm bàn đạp cho sự nghiệp quan lại của hai người con trai là Ngô Đình Khôi và Ngô Đình Diệm sau này.

Tài liệu thứ nhất được đăng trong: Vũ Ngự Chiêu, Các Vua Cuối Nhà Nguyễn, Tập II, Văn Hóa, Houston, 2000, trang 602. Đây là một bản báo cáo về hoạt động của Khả trong khi ông ta theo quan Khâm Mạng Nguyễn Thân tảo thanh nghĩa quân Cần Vương của Phan Đình Phùng:

“Le chef de l’insurrection avait été blessé par le feu de nos gardes indigènes et ses hommes l’avaient en toute hâte emporté vers ancienne cachette du prince Ung-Lich. Au bout de 8 jours, Phan Đình Phùng expirait. les chefs qui l’accompaignent (…) se mirent en devoir de renvoyer les partisans dans leur villages après avoir caché leur armement dans la montagne. L’un de ces chefs, le Lãnh Binh Khue s’etait (…) rendu sans conditions avec ses hommes et ses armes, au thuong-bien Ngo Đinh-Kha, délégué du Khăm-Mang dans le haut Quãng Bình.”

Tài liệu thứ hai là một bức thư yêu cầu nhà nước Bảo Hộ Pháp đền đáp công khuyển mã của Khả trong chiến dịch nói trên. Tài liệu này được đăng trong Chính Đạo [Vũ Ngự Chiêu], Hồ Chí Minh: Con người và huyền thoại 1892-1924, Văn Hóa, Houston, 1997, trang 161. Đây là đoạn quan trọng nhất trong bức thư này:

“Dans la séance du Conseil du 28 Août dernier, il a été décidé que le Directeur du nouveau collège serait nommé par le Gouverneur General. J’ai l’honneur de vous proposer pour ce poste, et après avis conforme du Conseil de Régence, l’interprète principal Ngo Dinh Kha. Cet annamite âge de 40 ans jouit d’une considération méritée autant par la dignité et la correction de sa vie privée, que par des connaissances étendus et la solidité de son jugement; ancien interprète de M. Rheinart, qui le tenait en grande estime, il a toujours su se faire apprécier à la Résidence Supérieure. S.E. le Kham Mang l’avait demandé pour l’assiter à la colonne de police, et les services rendus à cette occasion lui ont valu de la Cour le grade de Thai Thuong tu Khanh (…).”

Như vậy thì Miền Nam có trung gian bản xứ Trương Vĩnh Ký, còn miền Trung thì có Ngô Đình Khả. Cho hai người đồng chí này vào chung một trang nhà để họ có bạn cho vui.

Truong-Vinh-Ky

Xin mời các bạn đọc bài nghiên cứu về Trương Vĩnh Ký do tiến sĩ sử học Nguyên Vũ Vũ Ngự Chiêu chấp bút. Bài này được in trong cuốn Ngàn Năm Soi Mặt do nhà xuất bản Văn Hóa tại Houston đưa đến tay độc giả năm 2002 và dài trên một trăm trang. Sau đây là:

phần 1,

phần 2

phần 3.

Trong bài nghiên cứu nói trên, Vũ Ngự Chiêu có đề cập đến tài liệu chứng minh Trương Vĩnh Ký còn có cái tên là Petrus Key trước khi được đổi thành Petrus Ký. Tài liệu này đã được in lại trong cuốn Hồ Chí Minh: Con người và huyền thoại 1892-1924 cũng do Vũ Ngự Chiêu, dưới bút danh Chính Đạo,  viết và được xuất bản năm 1997. Vậy nên xin đưa luôn bức phóng ảnh của tài liệu này lên mạng để bạn đọc bốn phương khỏi phải tìm kiếm mất công. Xem trang 68 trong quyển sách này.

 

Theo nghiên cứu của sử gia Nguyễn Thế Anh, Trương Vĩnh Ký đã  (1) khuyến khích Pháp đánh chiếm Miền Bắc Việt Nam và (2) cung cấp thông tin cho Pháp khi ông làm quan tại triều đình Huế. MonarchieXin mời các bạn đọc nhận định của GS Anh về Trương Vĩnh Ký

trang 39,

trang 138

trang 139

trong thiên khảo luận “Monarchie et Fait Colonial Au Việt Nam (1875-19250”, L’Harmattan, Paris, 1992.

 Xin mời các bạn đọc bức mật thư mà Trương Vĩnh Ký đã gửi cho Đô Đốc Duperré sau chuyến đi Bắc Kỳ năm Ất Hợi, tức năm 1876, để có thêm căn cứ trong việc đánh giá vai trò của nhân vật này trong lịch sử Việt Nam thời cận đại.

Toàn bộ bức thư này được Giáo sư P.J.Honey ở School of Oriental and African Studies, University of London, công bố trong tác phẩm Voyage to Tonking in the Year of Ất Hợi (1876) nơi

trang 122,

trang 123,

trang 124

trang 125.

langvanLàng Văn, một tờ báo chống Cộng nổi tiếng tại Hải Ngoại, cho biết rằng vào năm 1956 một số dân biểu gia nô của chế độ Ngô Đình Diệm đã muốn  dùng bài Suy-tôn Ngô Tổng Thống để thay bài Tiếng Gọi Công Dân  làm quốc ca của Việt Nam Cộng Hòa!? Xin đọc bài tường thuật

“Sơ-kết Vấn Đề Quốc Ca”

trong

Làng Văn, số 47, tháng 7 năm 1988, trang 90.

doiquannguHoàng Ngọc Thành và Thân Thị Nhân Đức là hai học giả có cảm tình đặc biệt với cố TT Ngô Đình Diệm. Có lẽ vì vậy nên họ đã thiếu thành thật khi viết về phái đoàn mà Liên Hiệp Quốc đã gửi đến Miền Nam Việt Nam năm 1963 để điều tra vấn đề kỳ thị tôn giáo. Từ trang 331 đến trang 333 của tác phẩm Những Ngày Cuối Cùng Của Tổng Thống Ngô Đình Diệm họ đã viết rằng phái đoàn này được tự do làm việc điều tra, không gặp ngăn cản nào của chính quyền NĐD. Điều mà hai vị học giả này cố ý không cho độc giả họ biết là cựu sĩ quan tình báo Trần Ngọc Nhuận đã kể lại trong tập hồi ký của ông rằng cả phái đoàn nói trên đã sa vào Mỹ Nhân Kế của chế độ Ngô Đình Diệm. Xem Đời Quân Ngũ, trang 356-358. Ông H.N. Thành và bà T. T. N. Đức phải biết việc này vì họ đã đọc cuốn sách của ông Nhuận: Xem Những Ngày Cuối Cùng…, trang 351 và 370.